sputnik
每次討蕆人造彪星,者專家(ch見n)總愛提一提它們的老祖宗──前蘇聯於1957年10月4日發射的Sputnik 1。可惜的是,這鞭彪星沒有後來的「和平號太空站」(Mir
Space Station)那麼幸運,在中文文獻裡始瘜Q音成不能望文生義的「史潑尼克一號」(或類似的音)。
令我百思不的是,我們為何對Mir這個俄文另眼相待,忠出它的原意,而對Sputnik卻音了事。這豈不是一(俄)國兩制嗎?
Sputnik這個字並不晦澀,只要字典,即可查出它的意思是「旅程中的同伴」。對陪著地球圈圈的人造彪星而言,想必沒有比它更好的名字了。所以說,我們何不菛亃NSputnik
1成「旅伴一號」呢?(注意不是「伴侶」喔!)倘若想要帶點共產主義色彩,成「同路一號」也不h[!
註一: 之後的Sputnik
2, Sputnik 3渧如何,烿然是依此類推了。
註二: 同理,Vostok也渧成「東方號」,而不渧音為「斯托克」。其他俄國貨族繁不及想載,有興礙瘍牧怚i參考網路上的Encyclopedia
Astronautica, 網址是 http://solar.rtd.utk.edu/~mwade/spaceflt.htm
Copyrightc 1998~2025 All rights reserved.
若有網站瀏覽方面的問題請洽網站管理人
|